Konsekutivní aneb doprovodné tlumočení

Konsekutivní tlumočení patří k nejčastějším druhům tlumočení, často také nazývaným doprovodné.

Při konsekutivním tlumočení hovoří přednášející v krátkých intervalech a tlumočník následně překládá do požadovaného jazyka.

Tento druh tlumočení je velmi často využívaný při obchodních schůzkách, setkáních, školeních a zejména při instruktážích větších výrobních podniků. 

Simultánní (kabinové) tlumočení

Simultánní tlumočení, nazývané také jako tlumočení kabinové je využíváno zejména při kongresech, seminářích nebo mezinárodních konferencích. Projev řečníka je tlumočen nepřetržitě během jeho řeči. 

Tento typ tlumočení patří mezi nejnáročnější a je nutné objednat alespoň dva tlumočníky, kteří se po jisté době střídají (doporučená doba je 20-30 minut). Tlumočení probíhá většinou v tlumočnických kabinách.

Je-li však tlumočení zajišťováno pouze pro menší skupinu osob nebo jednotlivce, je zajištěna tzv. "šušotáž", kdy sedí tlumočník vedle účastníka nebo ve středu skupiny a překládá tlumeně - šeptáním. 

Novinky

  • Daňové novinky pro překladatele a tlumočníky

    10.2.2017

    Dane Komora soudních tlumočníků ČR organizuje dne 4. března 2017 v čase 10:00 - 12:30 Daňový seminář pro tlumočníky a překladatele. Pro zainteresované překladatele přikládáme odkaz s podrobnostmi o konání. 

    http://www.kstcr.cz/cz/akce/danovy-seminar-pro-tlumocniky-a-prekladatele

  • Czech-Polish Conference on Institutional Translation

    14.11.2016

    Ve dnech 11.-12.11.2016 jsme se úspěšně zúčastnili Jeronýmových dnů v Praze, jsme plni poznatků a inspirací (sledujte náš blog, již brzy zveřejníme zajímavosti z těchto dvou dnů) a už teď se chystáme na další akci v oboru.

     

    V pátek 25.11.2016 se v Praze uskuteční Czech-Polish Conference on Institutional Translation, na které bude hlavním tématem: Kvalita v oblasti institucionálního překladu.

     

    Akce je pořádána Ústavem translatologie FF UK ve spolupráci s Jagellonskou univerzitou v Krakově, Generálním ředitelstvím pro překlady EK (DGT) a Jednotou tlumočníků a překladatelů. 

     

     

Starší »

Napište nám

Jméno:
Email:
Odpovězte prosím číslicemi: Součet čísel dvanáct a jedenáct 
Zpráva:
Odesláním formuláře prohlašuji, že beru na vědomí zpracování osobních údajů (informační povinnost vůči objednateli v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady 2016/679 o ochraně fyzických osob).